Corte y audiencias
¿Le preocupa hacer esto por su cuenta? Puede obtener ayuda legal gratuita.
Botones para compartir en redes AddToAny
¿Están los tribunales de Illinois obligados a proporcionar un intérprete?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Sí. Según la Política de Acceso al Idioma del Tribunal Supremo de Illinois, todos los tribunales de circuito deben proporcionar un intérprete cualificado o certificado sin coste alguno en todos los procedimientos civiles y penales cuando sea necesario.
Se debe proporcionar un intérprete para cualquiera de las siguientes personas en un caso:
- El demandante
- El demandado
- Una víctima
- Un testigo
Los jueces también pueden nombrar intérpretes para otros si es necesario, para garantizar la equidad y la comprensión en la corte.
¿Quién califica para un intérprete de la corte?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Cualquier persona con dominio limitado del inglés (LEP) puede conseguir un intérprete. Esto significa una persona que:
- Habla un idioma distinto al inglés como su idioma principal,
- Tiene una capacidad limitada para leer, escribir, hablar o entender inglés,
- Utiliza lenguas de signos o táctiles, o
- Necesita un intérprete para poder hablar en un caso de la corte.
Puede solicitar un intérprete incluso si usted habla algo de inglés. Si el lenguaje legal o el ritmo de la audiencia hace que sea difícil de entender, infórmeselo a la corte.
Las personas sordas, con discapacidad auditiva o con discapacidades del habla también califican para asistencia en comunicación, como la interpretación en lengua de señas americana (ASL) o la subtitulación.
Según la ADA, los tribunales también deben proporcionar otras ayudas para la comunicación cuando sea necesario, como el subtitulado en tiempo real (CART) o los dispositivos de asistencia auditiva. Para adaptaciones bajo la ADA, visite el sitio web de los Tribunales de Illinois. Allí, puedes encontrar Adaptaciones Razonables según la ADA Formularios de solicitud e información sobre el acceso a los tribunales para personas con discapacidad.
¿Quién puede solicitar un intérprete de la corte?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Usted o su abogado puede solicitar un intérprete si es uno de los siguientes:
- Una parte en el caso (demandante o demandado)
- Una persona que presenta la demanda en nombre de un menor o de un adulto con una discapacidad
- Un padre o tutor de un menor o adulto con discapacidad que sea demandante, demandado o víctima
- Un testigo
- Una víctima
- Un jurado (solo para lenguaje de señas)
- Un espectador (solo para lenguaje de señas)
¿Pueden amigos o familiares interpretar por mí en la corte?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Los amigos o familiares normalmente no pueden interpretar durante una audiencia. Un juez puede permitirlo solo en situaciones muy raras y urgentes, como en un asunto sencillo o si no hay intérprete de la corte disponible y retrasar el caso causaría un daño significativo. Un juez no permitirá que alguien interprete si está involucrado en el caso o no es completamente fluido. Siempre debe informar al juez de inmediato si necesita un intérprete para que la corte pueda proporcionarle uno cualificado.
¿Quién paga al intérprete de la corte?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Los tribunales de Illinois están obligados a pagar intérpretes para las personas que cumplen los requisitos. No tiene que pagar por un intérprete.
¿Qué sucede si no recibo asistencia lingüística efectiva de la corte?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Si usted cree que no recibió ayuda lingüística eficaz, por ejemplo, si el intérprete no estaba calificado o la interpretación era inexacta, puede presentar una queja.
¿Cuándo debería usted solicitar un intérprete?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Lo antes posible. Puede que no haya un intérprete cualificado disponible de inmediato, especialmente para idiomas menos comunes. Cuando usted presenta su solicitud con antelación, la corte tiene tiempo para programar una. Algunas cortes pueden requerir aviso previo, por lo que es recomendable preguntar al secretario de la corte de circuito sobre los plazos locales.
¿Puede presentar documentos de la corte o formularios en otro idioma?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
No. Todos los documentos y formularios presentados ante una corte de Illinois deben estar en inglés. Los jueces y el personal de la corte solo pueden aceptar y revisar documentos redactados en inglés.
Puede ver versiones traducidas de los formularios oficiales de la corte en el sitio web de los Tribunales de Illinois. Estas versiones se proporcionan únicamente como una guía para ayudarle a entender lo que dice el formulario en inglés. Los formularios traducidos no pueden presentarse ante la corte. Aún debe completar y presentar la versión en inglés de ese formulario.
Si usted necesita presentar un documento redactado en otro idioma, como un certificado de nacimiento, certificado de matrimonio, o contrato, usted debe incluir una traducción oficial al inglés de ese documento. La traducción debe ser certificada por la persona que la tradujo para confirmar que es precisa. Las traducciones certificadas suelen incluir una declaración sencilla firmada por el traductor. Solo se requiere una traducción notarializada si la corte la solicita.
Aunque los servicios de intérprete en la corte son gratuitos, la traducción de documentos escritos es su responsabilidad, salvo que la corte ordene lo contrario. Puede pedirle al juez más tiempo si necesita que le traduzcan un documento antes de presentarlo.
¿Están disponibles los intérpretes para audiencias administrativas en Illinois?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Sí. Agencias estatales como el Departamento de Servicios Humanos (IDHS), el Departamento de Seguridad de Empleo (IDES) y el Departamento de Niños y Familias (DCFS) deben proporcionar servicios gratuitos de acceso lingüístico durante las audiencias administrativas.
¿Están disponibles los intérpretes para casos en la corte federal o audiencias de agencias federales?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Si tiene un dominio limitado del inglés o es sordo o tiene dificultades de audiencia, usted puede obtener asistencia lingüística gratuita en la mayoría de los tribunales federales y agencias federales.
En los tribunales federales, se proporcionan intérpretes en casos penales y también pueden ser designados en casos civiles cuando es necesario para asegurar que todos puedan comprender y participar plenamente. Para obtener más información, consulta la Guía de Interpretación del Tribunal Federal. Si tiene un caso federal, puede contactar con la oficina del secretario de su corte de distrito de EE. UU. para solicitar un intérprete.
Muchas agencias federales, como el Seguro Social, Inmigración, Asuntos de Veteranos y Vivienda y Desarrollo Urbano, también ofrecen intérpretes gratuitos y materiales traducidos. Puede solicitar un intérprete en cualquier momento durante su caso o entrevista.
¿Están disponibles intérpretes para las audiencias de ordenanzas municipales o locales?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
Depende de la ciudad. Algunas ciudades, como Chicago, tienen ordenanzas de acceso al idioma que garantizan intérpretes para residentes con dominio limitado del inglés o que son SORDOS o con discapacidad auditiva. Otros gobiernos locales pueden no tener políticas formales, pero a menudo pueden organizar intérpretes a petición. Si recibe un aviso para una audiencia municipal o local, contacte con ellos de inmediato para preguntar si hay interpretación disponible y cómo solicitarla.
¿Tendré un intérprete en la corte de inmigración?
Copie el enlace de esta pregunta El enlace ha sido copiado. ×
En la corte de inmigración, la Oficina Ejecutiva para la Revisión de Inmigración (EOIR) proporciona intérpretes de forma gratuita para las personas que no hablan inglés lo suficiente como para comprender completamente la audiencia. El intérprete puede ser proporcionado en persona, por teléfono o por video. Debe informar a la corte lo antes posible si necesita un intérprete.
Para otras citas de inmigración, incluidas entrevistas con USCIS, entrevistas en oficinas de asilo, registros de ICE y otros procedimientos federales de inmigración, las normas para intérpretes son diferentes. Algunas agencias pueden proporcionar un intérprete, mientras que otras pueden requerir que lleve el suyo. La disponibilidad de intérpretes depende de la agencia y del tipo de entrevista o audiencia.
Las políticas de acceso al idioma para las agencias federales de inmigración continúan cambiando, por lo que es importante solicitar un intérprete con antelación, leer detenidamente su aviso de cita y preguntar a la agencia si le proporcionarán un intérprete o si debe llevar el suyo propio.
¿Le preocupa hacer esto por su cuenta? Puede obtener ayuda legal gratuita.