Corte y audiencias
¿Le preocupa hacer esto por su cuenta? Puede obtener ayuda legal gratuita.
Llame o visite la oficina del secretario de la corte de circuito donde se programa su caso tan pronto como conozca la fecha de la corte, y avíseles que necesita un intérprete.
La corte le pedirá que rellene un formulario de solicitud de intérprete. Cada corte de circuito gestiona las solicitudes de intérpretes de forma un poco diferente, así que debe preguntar si hay algo más que deba hacer además de completar el formulario de solicitud de intérprete. También puede decirle a su abogado que haga la solicitud por usted.
Si no solicita un intérprete antes de la fecha de la corte, aún puede pedir uno cuando llegue a la corte. Sin embargo, es posible que su caso deba ser reprogramado si ese día no hay intérprete disponible para su idioma. Por este motivo, le recomendamos que llame o visite la oficina antes de la fecha de la corte.
Si el juez considera que usted necesita un intérprete, la corte puede nombrar uno incluso si usted no lo solicitó.
Revise quién califica para un intérprete de la corte.
Amigos o familiares pueden ayudarle a hablar con el personal de la corte antes de la audiencia, pero no pueden interpretar por usted durante la audiencia.
Complete el formulario de solicitud de intérprete. También puede descargar una versión en PDF de la solicitud en el sitio web de la Corte de Illinois.
Si usted no habla o lee inglés:
- Pida a un amigo, familiar o defensor de la asistencia legal que le ayude a rellenar el formulario antes de la fecha del juicio, o
- Vaya a la oficina del secretario de la corte de circuito y dígales que necesita ayuda porque usted no habla inglés. El personal de la corte puede ayudar a asegurarse de que su solicitud se presente.
Si no puede rellenar el formulario con antelación, vaya igualmente a la corte y avise al secretario o al juez que necesita un intérprete. El juez puede nombrar uno para usted ese día.
Entregue su formulario completado a:
- La Oficina de Servicios de Intérpretes, si su corte tiene una
- La oficina del secretario de la corte de circuito, o
- El juez o el personal de la corte que gestionan su caso.
Si cambia la fecha de la corte o ya no necesita intérprete, contacte con la corte de inmediato.
Llegue temprano y avise a seguridad o al secretario de la corte que ha solicitado un intérprete. Si no hay intérprete presente, dígale al juez que necesita uno. El juez puede posponer la audiencia hasta que haya un intérprete disponible.
La mayoría de los juzgados tienen intérpretes disponibles todos los días para la lengua de señas americana (ASL) y otros idiomas comunes, como español y polaco. Para idiomas menos comunes, la corte puede necesitar tiempo adicional para organizar a alguien.
Si no hay intérprete disponible, el juez puede reprogramar su caso o disponer de un intérprete remoto. No debería estar obligado a continuar con la audiencia sin un intérprete presente.
Los intérpretes no pueden dar consejo legal ni explicar términos jurídicos. Su único papel es interpretar lo que se dice. Por lo tanto, al usar un intérprete, usted debería:
- Hable directamente al juez, no al intérprete.
- Haga una pausa para que el intérprete termine.
- Hable en oraciones cortas y evite la jerga o los chistes, que pueden no traducirse claramente.
- Informe al juez de inmediato si no entiende al intérprete o cree que hay un error.
Si conoce personalmente al intérprete o cree que tiene un conflicto de intereses, infórmeselo al juez de inmediato y puede solicitar otro intérprete.
¿Le preocupa hacer esto por su cuenta? Puede obtener ayuda legal gratuita.
Usted forma parte de esto. ¡Celebre 25 años ampliando el acceso a la justicia!