Corte y audiencias

¿Le preocupa hacer esto por su cuenta?  Puede obtener ayuda legal gratuita.

Derecho a un intérprete durante las audiencias administrativas

A partir del 1 y 2025 de julio, una ley enmendada de Illinois exigirá a las agencias estatales que proporcionen intérpretes gratuitos a las personas que no hablan bien inglés. La ley cambia la forma en que las agencias estatales gestionan las audiencias con personas con Dominio Limitado del Inglés (LEP). Si eres un LEP que está en una audiencia administrativa estatal,

Esta ley forma parte de los cambios realizados en la Ley de Procedimiento Administrativo de Illinois. La Ley de Procedimiento Administrativo de Illinois establece las normas sobre cómo las agencias estatales gestionan ciertos tipos de audiencias. El objetivo de este cambio legislativo es asegurarse de que todos puedan comprender y participar en audiencias que afecten a sus derechos.

¿Qué hace esta ley?

Si participas en una audiencia de una agencia estatal y tienen conocimientos limitados de inglés, la agencia:

  • Debe darte un intérprete gratuito, y
  • Puede proporcionar documentos traducidos, si es necesario, para ayudarte a entender tu caso.

Los intérpretes proporcionados por la agencia deben:

  • Certificarse, si es posible, o
  • Si no hay un intérprete certificado disponible, este debe estar cualificado según la revisión del Juez de Derecho Administrativo (ALJ).

¿Qué audiencias están cubiertas?

Esta ley se aplica a las audiencias administrativas estatales, que son menos formales que los casos judiciales, pero siguen siendo importantes.

Existen dos tipos principales de audiencias administrativas:

  • Audiencias sustantivas, y
  • Audiencias no sustantivas.

Las audiencias sustantivas implican grandes decisiones sobre tus derechos. Si pides un intérprete, o el ALJ cree que lo necesitas, debes recibir un intérprete certificado sin coste alguno. Estas audiencias suelen incluir:

Las audiencias no sustantivas tratan sobre procedimientos, como fijar fechas de audiencia o verificar plazos. Aún puedes conseguir un intérprete, pero no tiene que estar certificado. Estas audiencias suelen incluir:

  • Estableciendo el calendario de tu caso,
  • Comprobar si ambas partes entregaron documentos, o
  • Hacer preguntas sobre cómo presentar tu caso.

¿Qué audiencias no están cubiertas por este cambio de ley?

Esta ley no se aplica a:

  • Audiencias federales, como casos de Seguridad Social o inmigración,
  • Casos judiciales, como los juicios penales o civiles, y
  • La mayoría de las audiencias municipales o municipales, como las multas de aparcamiento, a menos que esas audiencias sigan las normas estatales.

Aunque este tipo de audiencias no estén cubiertas por esta ley, aún puede que puedas conseguir un intérprete. Por ejemplo, los tribunales de Illinois están obligados a proporcionar intérpretes en muchos casos. Si tienes audición y dificultades para entender inglés, pregunta si hay un intérprete disponible.

¿Cómo solicito un intérprete?

Para solicitar un intérprete para tu audiencia:

  • Consulta tu aviso de audiencia para ver instrucciones,
  • Contacta con la agencia estatal implicada antes de tu audiencia, o
  • Pide al juez un intérprete en tu audiencia.

Dado que este cambio legal es reciente, los pasos para solicitar un intérprete pueden ser diferentes según la agencia. Es importante leer detenidamente tu aviso de audiencia para obtener instrucciones y dirigir cualquier pregunta a la información de contacto que aparece en tu aviso.

¿Y si no hay un intérprete disponible en mi audiencia?

Si la agencia no puede encontrar un intérprete para tu audiencia, el ALJ puede reprogramar la audiencia para una fecha posterior en la que un intérprete cualificado pueda estar presente en persona, en línea o por teléfono.

Última revisión completa realizada por un experto en la materia
22 de enero de 2026
Última revisión por parte del personal
13 de febrero de 2026

¿Le preocupa hacer esto por su cuenta?  Puede obtener ayuda legal gratuita.